Estaba leyendo en Publicidad2.0 que Faceebook lanzó una campaña entre sus usuarios para traducir su sitio al español.
Si bien no se dan muchos detalles de como sería el proceso, estimo que será mediante alguno de los widgets a los que nos tienen acostumbrados.
Estaba pensando. ¿Cuánto le costaría a una empresa contratar a cientos de traductores para traducir los contenidos principales de un sitio de la envergadura de Facebook? En principio un número elevado que una de las compañías estrella de Internet puede pagar.
¿Cuanto le va a costar? En principio, nada. En ningún lado se habla o se explica de la retribución que se le daría a cada usuario por traducir. Si es como sospecho, este sitio que da ganancias millonarias se estaría apropiando del trabajo de miles de personas. Si es que deciden pagar algo, estableciendo un algo como un “Adsense de Traducciones” la apropiación sería menor, pero igualmente demasiado rentable como para justificarlo sin ponerse colorado.
El tiempo pasa. Las tecnologías cambian. La linea de montaje es ahora una computadora en cada casa. Carlitos se revuelve en su tumba y nosotros consagramos contentos la Plusvalía 2.0.
Asi es Hernán sigue siendo como dijo Federico Nietszche, hay dos egoismos, el egoismo enfermo que lo quiere todo para sí y que no titubea en arrasar, en saquear y el egosimo sano aquél que quiere tomar para dar.
Una tremenda revelación nos indica que para lo humano, debemos admitirlo, el primero es más fácil.
Enrique.
Es cierto Enrique.
Ojalá hubiera más del egoísmo sano y también más gente leyendo Nieztche.
Un abrazo.
Nos vemos a la vuelta
… la wikinomía, como le llaman ahora. saludos.